La projecció internacional de la literatura

Quin és el paper del traductor davant el nou panorama internacional de la literatura? Quines són les tendències que fan arribar els llibres a la màxima audiència? Quines eines ofereixen les noves tecnologies per la internacionalització dels continguts editorials? Aquestes preguntes, i moltes altres més, es van respondre a la segona edició de la jornada Reptes digitals que la UOC, en col•laboració amb l’Associació d’Editors del País València va organitzar el passat juny de 2012 a València. En aquest post teniu l’oportunitat d’escoltar les interessants conferències d’aquesta jornada.

Aquesta jornada va comptar amb la participació de Teresa Iribarren, professora dels Estudis d’Arts i Humanitats de la UOC i directora acadèmica del postgrau Llibre i lectura en la societat de la informació, Simona Škrabec, assagista, traductora i col·laboradora docent del  postgrau i Luz Castro, enginyera informàtica i sòcia directora d’Imaxin Software.

Tot seguit teniu els vídeos complets de les diferents ponències de la jornada:
El traductor literari, la reformulació del mediador cultural”, a càrrec de Teresa Iribarren:

[yframe url=’http://www.youtube.com/watch?v=aDBQxbw2TSQ&feature=relmfu’]
Literatura en l’espai internacional”, a càrrec de Simona Škrabec:

[yframe url=’http://www.youtube.com/watch?v=59a8wYKjmZM&feature=relmfu’]
Multimèdia i enginyeria lingüística en la internacionalització de la literatura, a càrrec de Luz Castro

[yframe url=’http://www.youtube.com/watch?v=JgZoaX62z7U&feature=relmfu’]