Libro de estilo de la lengua española según la norma panhispánica

La RAE publica el seu primer llibre d’estil, pensat per a l’escriptor digital

 

Per Xantal Aubareda
Alumni del Màster d’Edició Digital UOC

El passat 26 de novembre la Real Academia Española va presentar el Libro de estilo de la lengua española según la norma panhispánica, elaborat conjuntament amb l’Asociación de Academias de la Lengua Española. Es tracta d’un manual de 504 pàgines, publicat per Espasa, amb un preu de 24,90 euros i un primer tiratge de 10.000 exemplars.

Atès que avui dia tots som comunicadors –ja sigui en un pla col·loquial com en un àmbit professional o acadèmic– aquest llibre d’estil s’ha concebut amb la finalitat de resoldre a qualsevol ciutadà els dubtes gramaticals i ortogràfics més freqüents de la llengua espanyola. Especialment enfocat en l’escriptura digital, el manual ofereix, a més, recomanacions per a l’ús de la llengua en els nous contextos de comunicació: xarxes socials, correus electrònics, missatges instantanis, tuits, blogs o fòrums.

Per fi la RAE parla de «memes», de «guasaps», de «bots», de «jáquers» i de «yutuberos». I és que, malgrat que els mitjans digitals i les noves tecnologies estan canviant l’escriptura i la comunicació, l’acadèmia insisteix que l’escriptura digital ha de respectar les normes lingüístiques, i que cal escriure amb fidelitat a la gramàtica per garantir la comunicació. A cop de tuit, Mario Tascón, assessor de l’apartat sobre escriptura i comunicació digital del llibre, ens recorda que «un text mal puntuat és un problema no només perquè t’interpretin els humans, sinó també les màquines. Per tant és, si és possible, més important que abans». No cal dir que un text escrit correctament serà interpretat millor per les aplicacions que l’hagin de llegir o traduir. La consigna és clara: si tots plegats vetllem per la correcció lingüística dels textos les possibilitats de comunicació efectiva del món digital es multiplicaran.

 

Libro de estilo de la lengua española según la norma panhispánica

A més d’incidir en temes gramaticals i ortogràfics, la RAE aborda per primera vegada tres aspectes: l’ortotipografia, la pronunciació i l’elocució, i la comunicació digital. El primer capítol, que tracta la gramàtica i l’ortografia, s’obre amb la controvertida qüestió dels gèneres gramaticals, i desaprova l’ús del llenguatge inclusiu –considera, doncs, innecessàries totes les varietats d’inclusió del doble gènere com «todos y todas», «todxs», «todes» o «tod@s»–. El capítol dedicat a l’ortotipografia s’ocupa de qüestions com les majúscules i minúscules, la cursiva, les citacions bibliogràfiques, els neologismes o els manlleus. En el capítol sobre pronunciació i elocució s’exposen, amb tot d’exemples, les pautes de lectura que s’ajusten a una pronunciació i elocució correcta: des de pronunciacions adequades de paraules fins al mesurament de la velocitat de la parla (sabrem, per exemple, que es considera una velocitat normal la que comprèn entre cent trenta fins a dues-centes paraules per minut).

En el capítol sobre escriptura i comunicació digitals s’analitzen el correu electrònic, les pàgines web, el periodisme digital, els xats, els whatsapps, els missatges instantanis i les xarxes socials. En aquest apartat se’ns explica, a tall d’exemple, que cal escriure punt en acabar una frase inclús si després hi ha una emoticona. També s’indica que no cal la coma entre emoticones però sí un espai, que cal posar els accents en les etiquetes o que s’accepta allargar les vocals com a recurs expressiu.

El llibre culmina amb un glossari de 150 pàgines que recull conceptes, dubtes, exemples, normes i recomanacions per a consultes puntuals. La RAE insisteix en el caràcter eminentment pràctic i no prescriptiu del manual, el que suposa un gir important en l’acadèmia. Un últim apunt: el llibre d’estil pensat per a l’escriptor digital encara no està disponible en versió digital.

Podeu veure la roda de premsa aquí i la notícia de RTVE La RAE publica el primer libro de estilo de la lengua española con una tirada de 10.000 ejemplares aquí.

Share