Algunes reflexions sobre la traducció de literatura infantil

per Lara Estany

En el camp de la traducció existeixen diverses especialitzacions, entre les quals destaca la literària, per tractar-se, tradicionalment, d’una parcel·la d’enorme activitat traductora. Pel que fa a la literatura infantil, és habitual creure que la tasca del traductor és més fàcil i senzilla perquè els relats per a nens tenen un nivell de vocabulari i gramàtica senzill, que no comporta una gran complexitat. Però, en realitat, requereix unes habilitats específiques que són tan importants com les que es demanen en la traducció de literatura per a adults, la traducció jurídica o la traducció audiovisual. 

La tasca de traduir i interpretar una obra literària requereix sempre una atenció especial i un bon coneixement, no només de la llengua pròpia i de l’original de l’obra, sinó també dels referents socials i culturals que hi apareixen. Quan aquesta tasca, a més, s’efectua en literatura destinada a nens, la responsabilitat del traductor és major, ja que, en alguns casos, pot passar que aquesta traducció sigui el primer contacte del lector amb la cultura d’origen. Cal recordar que una funció important de la traducció, en el cas de la literatura, és aconseguir transmetre la intenció de l’autor, tant a nivell semàntic com a nivell textual i paratextual: mantenir el ritme, si és possible, de la seva prosa, la dinàmica i el to. 

Read more

Com crear una aplicació educativa per a tauletes mòbils i pissarres digitals

El 26 de setembre de 2016 es va celebrar el V Seminari Els reptes de l’edició digital, dedicat, en aquesta ocasió, a la literatura infantil i juvenil. Roger Canadell hi va oferir una master class sobre el procés de creació, edició i difusió de l’aplicació digital L’univers poètic de Miquel Martí i Pol, per a tauletes mòbils (IOs i Android) i per a pissarres digitals.

El professor del Màster d’Edició Digital i del Grau de Llengua i Literatura Catalanes de la UOC va analitzar cadascuna de les fases que cal tenir en compte a l’hora de dissenyar, finançar, programar i promocionar una aplicació educativa a partir de l’exemple i l’experiència de L’univers poètic de Miquel Martí i Pol.

V Seminari Els reptes de l’edició digital

imatge

Dilluns 26 de setembre de 2016 us convidem a assistir al V Seminari Els reptes de l’edició digital. De caràcter acadèmic i professionalitzador, la sessió s’inscriu en el marc d’activitats del Màster d’Edició digital organitzades amb la voluntat de divulgar el coneixement i bones pràctiques vinculats amb el món del llibre.

Enguany dediquem Els reptes de l’edició digital a la literatura infantil i juvenil, un dels àmbits editorials amb més  vitalitat dins de l’escenari digital i que compta amb una creixent acceptació dels lectors. Les dues sessions del seminari posen el focus en els ponts establerts entre les creacions digitals infantils i juvenils, i les institucions públiques.

En la primera ponència, Joana Costa brindarà una panoràmica del mercat digital a les biblioteques dels Estats Units, n’exposarà la política de compra de continguts infantils i juvenils, i analitzarà algunes plataformes i creacions. En la segona ponència, Roger Canadell explicarà l’èxit de l’aplicació infantil L’univers poètic de Miquel Martí i Pol, que ha obtingut un ajut de la Institució de les Lletres Catalanes, com es va concebre i quines estratègies es van seguir per presentar-lo a un concurs públic. Tot seguit detallarà les característiques de l’aplicació.

PROGRAMA

18:00

Joana Costa: El mercat digital infantil i juvenil a les biblioteques dels Estats Units

  • Aproximació al mercat de les biblioteques als EEUU
  • Situació del mercat digital a les biblioteques estatunidenques
  • Ebooks infantils i juvenils a les biblioteques estatunidenques (xifres, sistemes i models de negoci)
  • Plataformes digitals infantils i juvenils i anàlisi d’exemples: Bookflix, Science Flix, PebbleGo, etc.

19:00

Roger Canadell: L’aplicació infantil L’univers poètic de Miquel Martí i Pol

  • Concepció del projecte i agents implicats
  • Concurs públic per a aplicacions de literatura catalana
  • Desenvolupament del projecte
  • Característiques de l’aplicació
  • Promoció

 

Joana

Joana Costa és professora col·laboradora del Màster d’Edició digital de la UOC. Ha estat editora executiva de l’Editorial Cruïlla del Grupo SM i del grup RBA. Actualment treballa com a editora infantil i juvenil de no-ficció a Scholastic Inc., a Nova York.

 

 

Roger Canadell és professor del Màster d’Edició digital i del Grau de Llengua i literatura catalanes dels Estudis d’Arts i humanitats de la UOC. És coautor de l’aplicació L’univers poètic de Miquel Martí i Pol.

El seminari se celebrarà el 26 de setembre de les 18:00 a les 20:00 a la seu de la UOC de l’Avinguda Tibidabo, 39-43. L’entrada és lliure, però cal inscriure’s aquí. La sessió s’adreça especialment als estudiants del Màster d’edició digital i del Grau de Llengua i literatura catalanes de la UOC.